Sig:
aprobetxategi dice:
En España se dice 'fiabilidad' y no "confiabilidad".
En los EE.UU. y paises latinos bastante 'anglofilados' se usa bastante 'eso' de "confiabilidad", que parece una traducción literal del término anglo "confiability".
- El nuevo Windows tiene mucha más "confiabilidad".
- Este carro tiene mucha "confiabilidad".
(este coche tiene mucha fiabilidad).
En los EE.UU. y paises latinos bastante 'anglofilados' se usa bastante 'eso' de "confiabilidad", que parece una traducción literal del término anglo "confiability".
- El nuevo Windows tiene mucha más "confiabilidad".
- Este carro tiene mucha "confiabilidad".
(este coche tiene mucha fiabilidad).
Enviada hace aprox 1 año

