Intereses
Lugares Favoritos
Comidas y Bebidas favoritas
Musica favorita
TV y Peliculas favoritas
aprobetxategi
Acerca de Miibérico de la península.en tuBabel desde Abril-2011
Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España
Aportes Recientes en tuBabel:
Super-curioso para oídos ibéricos. Tanto que es la primera vez que veo que se dice "querosén" en vez de 'queroseno'.
... pero claro, como Venezuela es un país muy 'petrolero', seguro que tienen jerga propia para referirse a temas petroleros (ingeniero petrolero etc.) Don Cumanes, si no añade Vd. a TuBabel la palabra "querosén" (que no está añadida), ... se la robo yo y la aporto yo ..., así que Vd. verá ...
Totalmente desconocido esto por España.
Acá lo único de comic que llegó de América latina fue "Mafalda". ... acá como no hay "condoritos ni condorazos" ..., aunque tenemos otras aves de rapiña como los "buitres".
Muy curioso ... y totalmente desconocido por España.
Lo mismo que "batichica", que creo (no estoy seguro) que llaman así a BatWoman por latinoameríca ... ... o quizás sea que una "batichica" es la 'manejadora' de un "batimovil", ja ja ...
Ja ja ..., me hizo gracia la palabrita.
Me imagino que será entonces sinónimo de orangután, gorila etc. Acá en España estos términos no tienen el significado que tienen en Venezuela y América latina, ya que acá no hay personas de piel negra. "gorila" en España significa 'guardaespaldas o escolta'.
- No me gusta la "tele chatarra".
En el Perú y también en otros países latinos. Hago el aporte desde España, y acá nunca he oído eso de "tele chatarra" ni tampoco "comida chatarra". Eso de "tele chatarra" si que lo podría llegar a entender, ya que una tele si que puede llegar a convertirse en chatarra si se desguaza y si se la hace añicos ... ... pero sin embargo eso de "comida chatarra" no entra dentro de mis esquemas, ya que la comida nunca puede llegar a convertirse en chatarra, sino que en todo caso se convertirá en basura.
Me llama mucho la atención esta terminología para referirse a las mujeres guapas. Acá en España la palabras "mamá", ""mama", "mami" etc., están exclusivamente referidas para las mujeres que han traído descendencia a este mundo :
¡no llegamos a entender que las "mamitas", "mamis" y "mamacitas" en realidad no sean en realidad todavía madres! ... aunque tal vez sea que si que lo hayan sido pero siguen 'estando muy buenas', ja ja ... ¡Saludos!, buen aporte.
- Dulcinea es una "tía cañón".
(Dulcinea es una mamacita bien rica). Expresión para referirse a mujeres jóvenes muy bellas y atractivas.
- El tío ese aunque sea un alfeñique se casó con una "tiarrona".
(el hombre ese aunque sea muy debilucho se casó con una mujer grande y corpulenta). En España, le dicen “tiarrona” a mujeres de todas las edades, de tamaño grande, físico fuerte y corpulento. Es el aumentativo de "tía" = mujer, chica. El masculino es "tiarrón" = tío grandón = hombre o chico (joven) 'grandotote'.
- Yo radico en el "condado" Miami-Dade por 40 años. Por tanto soy 100to X 100to. 'mayamense'.
(yo vivo en la comarca de Miami-Dade desde hace 40 años. Por tanto soy 100 X 100 de Miami). Hago el aporte desde España. Acá los "condados" se podrían considerar vestigios del pasado, aunque sus titulares (los condes) quizás no piensen lo mismo. Desde luego lo que no son en la actualidad son divisiones administrativas del tipo provincias, comarcas (departamentos en algunos países latinos), aunque si que lo fueron en un pasado bastante lejano ...
- 'Sho' vivo en el "Departamento" Belgrano, provincia de Santa Fe, la Argentina.
No solo en la Argentina, en bastantes países latinoamericanos (Colombia, Bolivia, el Perú, el Uruguay, etc.) su estructura político-administrativa está conformada por los denominados "departamentos". En España, país desde donde hago el aporte, esta división administrativa no existe. Quizás lo que más se le parezca sea la palabra 'comarca'.
- El otro día iba manejando tranquilamente y alguien me aventó una piedra y me quebró un vídrio del carro : "¿como ven?".
(el otro día iba conduciendo tranquilamente y alguien me lanzó una piedra y me rompió un cristal del coche : ¿que les parece?). Expresión bastante utilizada por esos lares. Hago el aporte desde España. Acá al escuchar esta pregunta, muchos responderíamos : "con lentes" (con gafas, ja ja ...)
- Manué, mañana "vamos de perol", ¿te vienes?.
Es un localismo de Córdoba (Andalucía-España). Es salir al campo a preparar un guiso, paella o lo que se tercie, y comerlo in-situ ahí. Algo así como una BBQ.
- Mi carro necesita ser "anillado" : consume mucho aceite y echa mucho humo.
Hago el aporte desde España. Acá nunca he oído esta expresión, y si la oyera, me quedaría ¡estupefacto!
Cierto muy cierto :
Estar "berraco" = estar 'cachondo' (sexualmente).
Ja ja ... me gustó la palabrita y el significado atinado que expone EsmeraldaMebarak.
Otro ejemplo : - Estoy 'supremamente' feliz de estar en el mejor "vividero" del Mundo : la gran ciudad de Medellín.
|
AmigosMis Palabras InventadasDefiniciones recientes |
Agregar a tus amigos
Enviar Mensaje
aprobetxategi
Venezuela
Peru
USA- Spanglish
Argentina
Mexico
Colombia










